糖尿病英语是(糖尿病英文怎么说)
- 1、视频每日6分钟学单词——话题是糖尿病(Diabetes)详细分析
- 2、会上瘾的单词记忆术diabetes糖尿病,多尿症
- 3、May 27双语新闻精选:Clock ticking for men too 男人也需警惕\u0026#39;生殖高龄\u0026#39;
视频每日6分钟学单词——话题是糖尿病(Diabetes)详细分析
【BBC每日6分钟】今天话题是糖尿病(Diabetes),视频中两位主播详细分析了患糖尿病的原因,可以套用到【健康类】的写作话题哦~
重点词汇:
on the rise 在上涨
obesity 肥胖
processed food 加工食品
urbanisation 城市化
tipping point 倾斜点
会上瘾的单词记忆术diabetes糖尿病,多尿症
从“diabetes”解码糖尿病:东西方医学命名的智慧与差异
“diabetes”读音为[ˌdaɪəˈbiːtiːz],在医学领域,它是“糖尿病”与“多尿症”的专业术语。拆解这个单词:前缀“dia”意为“穿过”,形象描绘了糖尿病患者因胰岛素分泌不足或作用缺陷,导致血糖代谢异常,需要大量饮水,以便水分穿透身体循环系统,带走更多血液中的糖分;词根“bet”源于希腊语“diabainein”,本意为“流动、走”,生动展现了患者体内水分裹挟糖分快速排出体外的过程;词尾“es”作为复数标识,强调了排尿频繁、尿量增多的典型症状。三者结合,“diabetes”意思就是“所饮之水穿过身体,在血液里流动,排出很多尿液,不停上厕所”。“多饮多尿”的病理特征,生动勾勒出糖尿病患者的身体代谢变化。
有趣的是,在疾病命名上存在东西方视角的差异。中文“糖尿病”直指病症本质——患者因糖代谢紊乱,导致尿液中糖分含量过高;而英文“diabetes”则聚焦疾病的外在表现,以“多尿症”这一显著症状命名。糖尿病作为常见的慢性代谢性疾病,若长期血糖失控,会引发心血管病变、视网膜病变、肾脏损伤等严重并发症,严重影响生活质量。
以下通过实用例句,助你进一步掌握“diabetes”的应用场景:
1. Regular physical examinations are crucial, as many people with diabetes may not show obvious symptoms at the early stage.(定期体检至关重要,因为许多糖尿病患者在早期可能没有明显症状。)
2. The doctor advised him to adjust his diet and lifestyle to manage his diabetes effectively.(医生建议他调整饮食和生活方式,以有效控制糖尿病。)
3. Research shows that maintaining a healthy weight can significantly reduce the risk of developing type 2 diabetes.(研究表明,保持健康体重可显著降低患2型糖尿病的风险。)
5.With the development of medical technology, more effective methods for diagnosing and treating diabetes have emerged.(随着医疗技术的发展,出现了更有效的糖尿病诊断和治疗方法。)
5. People with diabetes need to pay special attention to their carbohydrate intake to control blood sugar levels.(糖尿病患者需要特别注意碳水化合物的摄入量,以控制血糖水平。)
6. Public health campaigns aim to raise awareness of diabetes prevention, emphasizing the importance of balanced diets and regular exercise.(公共卫生宣传活动旨在提高人们对糖尿病预防的认识,强调均衡饮食和规律运动的重要性。)
May 27双语新闻精选:Clock ticking for men too 男人也需警惕\u0026#39;生殖高龄\u0026#39;
觉得我们还不错?点上方“蓝色字”,follow us!
2019.05.27
Monday
每日新闻单词必背
biological clock
生物钟;生理时钟
keepsake
英 /'kiːpseɪk/ 美 /'kipsek/
n. 纪念品
这是第285天的【双语新闻播报】
1
Fruit juice as bad as soda
纯天然果汁也有害健康
A study links drinking too many sugary beverages - and even 100% natural fruit juices - to an increased risk of early death. Specifically, drinking anexcessiveamount of fruit juice could lead to an increased risk ofprematuredeath ranging from 9% to 42%, according to the study, published in the journal "JAMA Network Open".
一项最新研究表明,喝太多含糖饮料会增加早逝风险,纯天然果汁也不例外。发表在《美国医学会杂志•网络开放》上的一项研究表明,过量饮用果汁可能令早逝几率增加9%至42%。
Overall, the sugars found in orange juice, although naturally occurring, are pretty similar to the sugars added to soda and other sweetened beverages, the study suggests. "Sugary beverages, whether soft drinks or fruit juices, should be limited," said Jean A. Welsh, a co-author of the study and an assistant professor in the Department of Pediatrics at Emory University in Atlanta.
研究表明,总体来看,虽然橙汁中的糖分是天然的,但仍与汽水等饮料中添加的人工甜味剂十分相似。研究报告作者之一、美国亚特兰大埃默里大学儿科学助理教授吉恩•A•威尔士说:"含糖饮料,无论是软饮料还是果汁,都应该加以限制。"
重点词汇
1、specifically
英 /spɪ'sɪfɪkəlɪ/ 美 /spə'sɪfɪkli/
adv. 特别地;明确地
2、excessive
英 /ɪkˈsesɪv/ 美 /ɪkˈsɛsɪv/
adj. 过多的,极度的;过分的
3、premature
英 /'premətjʊə/ 美 /,primə'tʃʊr/
adj. 早产的;不成熟的;比预期早的
n. 早产儿;过早发生的事物
2
Clock ticking for men too
男人也需警惕'生殖高龄'
It's usually women who are burdened withthebiological clockconcept, but new research suggests men may also have a time limit on having children. According to a new study published in the journal "Maturitas", men should consider banking theirspermbefore reaching "advancedpaternalage", which has been variably defined as above the age of 35 or 45 in medical fields.
人们通常认为女性才会被生殖生物钟所累,但新研究指出,男性也有生育年龄极限。根据发表在《欧洲更年期杂志》期刊上的新研究,男性应考虑在到达"生殖高龄"前冷冻精子,医学界对男性生殖高龄的定义没有统一标准,有的是指35岁以上,有的是指45岁以上。
This is because men older than this may experience decreased fertility, the study states, and put their female partners at higher risk of a number of pregnancy andbirthing complications, such asgestationaldiabetes,pre-eclampsiaand preterm birth.
研究指出,这是因为超出生殖高龄的男性生殖能力会下降,并会增加女性伴侣孕期和分娩并发症的风险,比如妊娠糖尿病、先兆子痫和早产。
Additionally, infants born to older fathers may also be at higher risk of a number of conditions, such as congenitalheart disease, newbornseizuresand low birth weight. The study also found that some of these children were more likely to develop certain cancers andcognitivedisorders, such asautism.
此外,高龄父亲所育的婴儿患上先天性心脏病、新生儿癫痫和出生体重过低等疾病的风险也更高。研究还发现,父亲年龄偏大的一些孩子更容易患上某些癌症和自闭症等认知障碍疾病。
重点词汇
1、be burdened with
v. 负重;负重担;使负重担
2、biological clock
生物钟;生理时钟
3、sperm
英 /spɜːm/ 美 /spɝm/
n. 精子;精液;鲸蜡油
复数 sperms或sperm
4、paternal
英 /pə'tɜːn(ə)l/ 美 /pə'tɝnl/
adj. 父亲的;得自父亲的;父亲般的
5、fertility
英 /fə'tɪlɪtɪ; fɜː'tɪlɪtɪ/ 美 /fɚ'tɪləti/
n. 生育能力,繁殖力;多产;肥沃;[农经] 生产力;丰饶
6、birthing complications
分娩并发症
7、gestational
/dʒe'steiʃənəl/
adj. 妊娠期的;受孕的
8、pre-eclampsia
/,pri:i'klæmpsiə/
n. 子痫前期,先兆子痫;子痫
9、congenital
英 /kən'dʒenɪt(ə)l/ 美 /kən'dʒɛnɪtl/
adj. 先天的,天生的;天赋的
10、seizure
英 /'siːʒə/ 美 /'siʒɚ/
n. (心脏病、脑部疾病等的) 突然发作;癫痫;占领;缴获; 没收
11、cognitive
英 /'kɒɡnɪtɪv/ 美 /'kɑɡnətɪv/
adj. 认知的,认识的
12、autism
英 /'ɔːtɪz(ə)m/ 美 /'ɔtɪzəm/
n. 孤独症,自闭症;臆想
3
Ashes turned into replica
宠物骨灰制成玻璃爪子
Losing a loved one, either human or animal, is one of the hardest experiences you'll face in life. To help keep the memories alive, many of us like to have a physical reminder to keep close at hand, something beautiful and meaningful that contains the essence of a friend departed.
失去所爱,无论是人还是动物,都是人生中最艰难的经历之一。为了留住关于逝者的回忆,许多人都想拥有一个触手可及的实物纪念品,包含逝者精华的美丽而有意义的纪念品。
Davenport Memorial Glass specializes injust these kinds of physical reminders, creating memorial pieces thatinfusea smallquantityof a loved one's ashes withstunningglass works of art.
达文波特玻璃纪念品公司专营这类实物纪念品,用少量逝者骨灰制成美丽的玻璃工艺纪念品。
The pet paws are particularly popular and are small enough for you to carry a little piece of your beloved cat or dog with you wherever you go. "Our goal is to physically capture a moment, to create a keepsakethat brings back a memory," Davenport writes on their website.
其中宠物爪子玻璃纪念品特别受欢迎,体积足够小,无论你去哪里,都可以随身携带爱猫或爱狗的一小份骨灰。这家公司在官网上写道:"我们的目标是用实物纪念品来留住瞬间,唤起回忆。"
重点词汇
1、specialize in
专门研究……;专营;专门经营;专攻
2、infuse
英 /ɪn'fjuːz/ 美 /ɪn'fjuz/
vt. 灌输;使充满;浸渍
vi. (茶叶、草药等)被泡
3、quantity
英 /'kwɒntɪtɪ/ 美 /'kwɑntəti/
n. 量,数量;大量;总量
4、stunning
英 /'stʌnɪŋ/ 美 /'stʌnɪŋ/
adj. 极好的;使人晕倒的;震耳欲聋的
v. 把…打昏;使震耳欲聋;使大吃一惊(stun的ing形式)
5、keepsake
英 /'kiːpseɪk/ 美 /'kipsek/
n. 纪念品
4
Color affects the flavor
餐巾颜色影响食物口感
A report examining the relationship between colored napkins and the flavor of food found that colors contribute toflavor. The experiments found that aqua blue napkinsenhancethe flavor of eggs and Indian food.
一份报告研究了各种颜色的餐巾和食物口感之间的关系后发现,颜色可以提升口感。实验发现,水蓝色的餐巾能提升鸡蛋和印度食物的口感。
This is because it brings out orange and yellow as contrast colors and makes the dishes seem less salty. Coral pink actually increases the perception of sweetness and decreases bitterness, making it perfect for desserts.
这是因为水蓝色与橘色和黄色构成对比色,从而让菜肴看起来不那么咸。珊瑚红则能增加人们对甜味、减少对苦味的感知度,因此是甜点的完美搭档。
Mustardyellow helps to improve the flavor of green dish such as sprouts and salads, as well as tart flavors including fish and sea food.Anthracitegrey helps to contrast the tones of lighter colored table settings and meals, meaning grey napkins giveMediterraneanfood a richer taste.
芥末黄有助于提升豆芽、沙拉等绿色食物、以及包括鱼和海鲜在内的酸味食物的口感。煤灰色有助于与餐桌摆设和食物的浅色调构成鲜明对比,这意味着灰色的餐巾能让地中海食物的口感更丰富。
重点词汇
1、contribute to
有助于;捐献;带来,促成;
2、enhance
英 /ɪn'hɑːns; -hæns; en-/ 美 /ɪn'hæns/
vt. 提高;加强;增加
3、mustard
英 /'mʌstəd/ 美 /'mʌstɚd/
n. 芥末;芥菜;深黄色;强烈的兴趣
4、anthracite
英 /'ænθrəsaɪt/ 美 /'ænθrəsaɪt/
n. 无烟煤;硬煤;炭黑种;无烟煤色
5、Mediterranean
美 /ˌmɛdətəˈreɪniən/
n. 地中海
adj. 地中海的
欢迎进入我们打卡小程序
除了每日音频还有免费电影台词跟读课程哦!
You may also like
Daily Audio News — May. 24 双语新闻
May. 23/ May.22 / May.21 / May. 20
日本外相喊话外媒:我们首相正确写法是Abe Shinzo!
每日一词:到付、寄付怎么用英语表达
喜欢我们的文章吗?
还不错的话,就请点亮下方的在看吧!