日渐肥胖英文(日渐肥胖的身躯)
“日渐肥胖”怎么表达?说成“day change fat”就尴尬了!
在日常生活和英语学习中,我们经常会遇到一些看似简单,实则容易陷入翻译误区的短语。比如,“日渐肥胖”如果直译为“day change fat”,不仅会让人捧腹大笑,还会显得我们的英语水平有待提高。今天,我们就来一起探讨几个常见但易错的英语短语,从“day by day”到“save the day”,让你的英语表达更加地道、准确。
day by day是什么意思?
“Day by day”是一个常用的英语短语,用来描述某事物或情况随着时间的推移而逐渐变化的过程。它强调的是一种持续、渐进的变化。
- 解释:逐渐地,日复一日地。
- 例句:
- Her confidence is growing day by day. (她的自信心日渐增强。)
- The weather is getting warmer day by day as spring approaches. (随着春天的到来,天气日渐变暖。)
day after day解释
与“day by day”相似,“day after day”也用来表示连续不断的日子,但它在语气上更加强调重复性和持续性,通常用于描述一种单调、重复的状态或行为。
- 解释:日复一日地,连续不断地。
- 例句:
- He worked hard day after day to meet the deadline. (他为了赶在截止日期前完成任务,日复一日地努力工作。)
- Day after day, she waited for his letter, but it never came. (她日复一日地等待他的来信,但信始终未到。)
a field day是什么意思?
“A field day”并不是指真正的在田野里度过的一天,而是一个比喻,用来形容一个充满乐趣、活动丰富、让人尽情享受的日子。它通常与户外活动、比赛或庆祝活动相关。
- 解释:狂欢日,尽情享受的一天。
- 例句:
- The kids had a field day at the amusement park. (孩子们在游乐园里玩得不亦乐乎。)
- Our team had a field day winning all the games at the sports festival. (我们队在运动会中赢得了所有比赛,度过了狂欢的一天。)
save the day是什么意思?
“Save the day”是一个充满英雄色彩的短语,用来形容某人在关键时刻挺身而出,解决了困难或危机,从而挽救了局面。
- 解释:在关键时刻挽救局面,成为英雄。
- 例句:
- He saved the day by fixing the broken machine at the last minute. (他在最后一刻修好了故障的机器,挽救了局面。)
- The coach's inspiring speech saved the day and motivated the team to win the game. (教练的鼓舞人心的演讲在关键时刻挽救了局面,激励球队赢得了比赛。)
“日渐肥胖”怎么表达?
宅家一段时间,人人变身大厨。除了日渐肥胖,其它一切安好。
“日渐肥胖”在口语里怎么表达呢?今天我们来扒一扒~
Spanish chef Aitor Olabegova designs a new menu for Fresco restaurant in Beijing that literally smacks of spring both visually and in terms of flavor, and he also elevates the quality of his signature roast beef with his master skill of using jasper charcoal oven. [Photo provided to China Daily]
day by day
我们常说,沉迷学习,日渐肥胖~这里主要强调每天逐渐往某个方向产生变化。
在口语里,我们可以使用day by day这个短语表达“一天天地、日益(变化)”。
day by day主要强调“每天逐渐往某个方向或计划前进”,就像辞典解释上写的more and more as each day passes:随着每天过去越来越....。
eg:
Day by day he became fatter.
他的身体日渐肥胖。
He's getting better day by day.
他正在逐日好转。
注意区分:day after day
day after day主要强调“重复,每天不变”,例如说我们每天上班/上学/回家,每天重复的生活,我们就可以用day after day。
eg:
I'm sick of working day after day.
我厌烦了每天工作。
I waited for news, day after day, expecting to hear.
我日复一日地等着,期待能听到消息。
拓展
a field day
a field day原始意义就是军队特定在野外进行演习的日子。
十九世纪早期开始,a field day可以用来指平民百姓的户外活动了。演变到现在,它可以用来指特别愉快的经历或者时刻、难得的机会等。
eg:
If the newspapers get hold of this scandal, they'll really have a field day!
报纸如果能抓住这件丑闻,那可就有机会大做文章了。
save the day
这个俚语不是“节约一天”,而是指挽回局面、转危为安、化险为夷的意思。
eg:
A last moment election can save the day.
最后一刻举行选举可能会反败为胜。
Bad hair day
剪坏头发后,顶着一头乱糟糟的发型,心情自然也会不爽。Bad hair day就是指不顺心的一天。
eg:
I had a bad hair day.
我今天过得很不顺心。
(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)
来源:英语口语小镇
“我长胖了”不是I\u0026#39;m fat! 那应该怎么说呢?
那些吃进去的食物
若不能变成能量散发出去
就只能作为热量痴痴的留于身上
那就是一块块一片片的肉啊
无论我们有多不情愿
它们都不肯离去
唯有叹一句“我长胖了”
“我长胖了“英文怎么说?
1
gain weight / put on weight
增重, 长胖
weight [weɪt] 表示“重量”
往身上加重量,自然是体重增加了
例:
In winter,I gain weight so easily even I stop eating meat.
在冬天,尽管我不吃肉,我也很容易长胖。
I have put on some weight during the holiday.
我假期长胖了。
2
get fat
发胖
“长胖了”最对应的英文恐怕就是它了
但需要注意的是
在英语文化中要慎用fat
这是一个不太礼貌的词
例:
If you snack too much, you may get fat.
零食吃的太多,你会长胖的。
3
plump up
长胖了
plump [plʌmp] 圆胖的、丰满的
更多侧重于长胖的状态
例:
My friend always says that I am beginning to plump up now.
我朋友总是说我现在变得胖乎乎的。
4
fatten sb. up
使…变胖
经常给别人吃东西,把人都吃胖了
就可以用这个短语
例:
You're too skinny. We need to fatten you up.
你太瘦了,我们得养肥你。
5
bulk up
(通过增大肌肉来)增重,变得健壮
这是比较理想的状态
虽然长肉,但不一定变肥,可以指强壮
例:
She's been trying to bulk up at the gym.
她一直在健身想变得健壮起来。
"你多重"英文怎么说?
我们都知道
"你多高"是How tall are you?
但"你多重"千万别说How fat are you?
小心被揍哈~
正确的表达是:
①
How much do you weigh?
(最常用~~)
②
How heavy are you?
③
What's your weight?
例:
A: How much do you weigh?
你多重啊?
B: 49 kilograms.
98斤。
kilogram [ˈkɪləɡræm] 公斤
其它“胖”的英文表达
①
chubby [ˈtʃʌbi] 胖乎乎的,圆胖的
(微胖,可爱型的)
例:
The baby was pink and chubby.
这个婴儿粉乎乎的,胖嘟嘟的!
②
big-boned [bɪɡ bəʊnd] 骨架大的
例:
Sheis a big-boned girl.
她是个大骨架的女孩儿。
③
flabby [ˈflæbi] 赘肉多的,肉松弛的
例:
Herbody was getting old and flabby.
她的身体日渐衰老松弛。
④
overweight [ˌəʊvəˈweɪt] 超重的
⑤
obese [əʊˈbiːs] 臃肿的,超级肥胖的
(已经胖到影响到健康和行动了)